Descrizione scaduta.
Interprete APF

Attestato professionale federale

Specialista dell'interpretariato e della mediazione interculturale APF

ascoltare, trasmettere, interpretare, informare, tradurre, accompagnare

settori professionali

Cultura

formazione

Formazione continua

Cosa e per cosa?

  • Affinché un giovane immigrato che parla solo albanese possa descrivere in modo inequivocabile i suoi sintomi durante una visita dal medico, lo specialista dell’interpretariato e della mediazione interculturale lo accompagna.
  • Affinché non trapelino dati riservati in un caso giudiziario a causa di un richiedente di asilo senza documenti d’identità, la specialista dell’interpretariato e della mediazione interculturale osserva l’obbligo di riservatezza.
  • Affinché una famiglia di immigrati con permesso di soggiorno possa conoscere i passi necessari per iscrivere i figli a scuola, lo specialista dell’interpretariato e della mediazione interculturale li traduce.
  • Affinché un dialogo acceso tra tre membri delle autorità e un gruppo di persone immigrate non vada a rotoli, la specialista dell’interpretariato e della mediazione interculturale si attiene a principi etici professionali.
Fatti

Aspetti positivi

È vantaggioso conoscere più lingue o lingue meno diffuse in Svizzera. Non solo si è in grado di mediare tra le diverse parti, ma si rende possibile uno scambio in primo luogo. In questo modo si aiutano le persone, il che porta sempre soddisfazione e non di rado genera gratitudine.

Aspetti negativi

Quando l'interpretazione riguarda rifugiati la cui domanda è stata respinta, ma che si troveranno in una situazione difficile se verranno espulsi, è difficile comunicare decisioni di questo tipo.

Ammissione & Formazione

Prima dell'esame:

a) Attestato federale di capacità (AFC) o titolo equivalente e un attestato comprovante le sue competenze neHa lingua
ufficiale locale, nonché

b) certificato INTERPRET (completamento dei moduli 1 e 2, prova della lingua d'interpretazione e almeno 50 ore di pratica pertinente) e

c) almeno 500 ore di esperienza pratica nel campo dell'interpretariato e nella mediazione interculturale e

d) i certificati di fine modulo (o certificati equiparati) e

e) almeno 26 ore di riflessione pratica in gruppo, di cui almeno 18 ore di supervisione e almeno 26 ore di sviluppo professionale.

2–2½ anni di corsi di formazione paralleli all'attività professionale.

Nota: I costi del corso sono parzialmente coperti dalla Confederazione.

I diplomati di un attestato professionale federale possono richiedere un sussidio al governo federale, in base al quale il 50% delle tasse del corso (massimo 9'500.-) e altri 4'000.- (se l’azienda è membro) sono rimborsati dal fondo per la formazione continua.

Skills

TOP 10 richiesto

capacità di comunicare
indispensabile
conoscenza delle lingue straniere
molto importante
diplomazia
indispensabile
empatia
indispensabile
fluidità nell'espressione orale e scritta
molto importante
interesse a lavorare con le persone
indispensabile
larghezza, apertura mentale
molto importante
lealtà, senso di responsibilità
importante
maturità personale
importante
resilienza
importante

Skills

?

Fatti

Buono a sapersi & Percorsi di carriera

I professionisti non conoscono solo i servizi educativi, sanitari e sociali della Svizzera, ma anche le forme sociali e le culture straniere all’interno delle quali forniscono le loro conoscenze linguistiche. Anche se di solito sono attivi a tempo parziale, il loro lavoro sta diventando sempre più importante.

  • Educatore/trice sociale SUP, assistente sociale SUP, interprete per audiolesi (linguaggio dei segni) SUP (Bachelor)
  • Educatore/trice sociale SSS (diploma federale)
  • Specialista dell'interpretariato e della mediazione interculturale APF
  • Attestato federale di capacità (AFC) o titolo equivalente (vedi ammissione)

Descrizione scaduta.
Interprete APF